ملاذ آمن
بقلم: حيدر الدحام
ترجمها إلى الإنجليزية عبد اللطيف غسري
خفقان قلب ، تسارع خطوات ، كأنه سباق مع الزمن ، جعله يبدو للوهلة الأولى خائفًا يبحث عن ملاذ آمن ، أو حضن يرتمي علية ليريح نفسه من هول صدمته .
نظراته الحائرة تتجه صوب ذلك الظلام الذي بدد سكينته وغير وجهته التي دأب السير على خريطتها . عندما يتحول الليل من أنيس وغذاء للفكر والتأمل ، الى شبح خوف وهلع .
خرق صوت الحارس الابح مسامعه لتنتقل الى نبضات قلبه المتسارعة وكأنها تسقط تحت قدميه … قف .. لا تتحرك ..
أستعرض شريط حياته منذ لحظة الولادة المشؤومة التي فقد أمه بسببها .. الى مدرسته البائسة التي فقد فيها السمع بإحدى أذنيه أثر صفع معلمته لعدم إحضار ملابس الرياضة .. الى هروبه من الجيش أيام معركة نهر جاسم ، وقطع أذنه الأخرى .. أو قد يكون ما قام به سنين الحصار ، عندما باع باب الدار ، ليشتري ملابس لأطفاله الصغار .. أو بسبب لعنة أسمه الذي تحول الى طوق في عنقه يجره اليه كل طرف عكس إتجاه الآخر ، لكن الله يتدخل بلطفه لينقذه .
لحظات .. طولها أعوام .. بدأ الحارس يقترب حاملًا سلاحه وعيونه تتطاير شررًا ..
يااللهي .. من لي غيرك .. لا حول لي ولا قوة .. بدأ يرتل القرآن .. وهو سكران !!
تراءت له زنزانة السجن التي تبول عليه سجانها عندما فكر في كتابة قاموس للحب ..
وقف منتفضًا، لاشئ يخسره ..
: لتاخذني حبال المشنقة أو رصاص الإعدام .. انا ماعدت ذلك الخائف الجبان .. فالموت يعرف طريقي غدًا أو الآن ..
قاطعت أفكاره ضحكة سوداء بلون الليل من الحارس وهو يحمل بيده الأخرى دفتر أشعاره مع ما تبقى من قنينه الشراب ..
: هاك أغراضك البائسة ، لقد نسيتها عندما غادرت المكان ..
حيدر الدحام
Safe Haven
A short story by Haydar El Daham
Translated from Arabic by ABDELLATIF RHESRI
Fast heart beating and long quick strides. It looked like a race with time that made him appear, at first, to be scared and looking for a safe haven or a bosom to jump into and comfort himself from his horrible shock.
His stray looks were directed towards that darkness that disturbed his calmness and changed his destination which he used to head for. When the night would change from a friendly companion and a time for thought and meditation, to a a horrible terrifying ghost.
The guard's hoarse voice perforated his ears and passed to his fast-beating heart that nearly fell off his chest under his feet; "Stop. Don't move".
He recalled the tape of his life since that inauspicious birth because of which he had lost his mother, to his miserable school in which one of his ears had stopped functioning after his teacher has slapped him on it because he had not brought the sport outfit, to his escape from the army following the battle of Jassem River, in which his other ear had been cut. Or maybe what he had done during the Embargo years, when he had sold the house door to buy clothes for the little kids. Or the curse of his name that had become a manacle in his neck, drugged by it in every opposite direction, had it been for God's intervention to rescue him.
They were moments that equalled years.The guard got closer with his rod in his hand, his eyes emitting sparks of anger.
O my God, you are my only protector. I'm invoking your power.
Drunk as he was, he began reciting the Quran.
There appeared to his imagination the image of the prison cell where the jailer had once pissed on him when he had intended to write a love glossary.
He pounced up, convinced that he had nothing to lose.
Let me be taken to the gallows or hit by the execution bullets. I'm no longer that scared coward. Death will come to me sooner or later.
His thoughts were cut short by a laugh as black as the night, coming from the guard who was holding in his right hand his poem notebook and a little wine left in the bottle.
Take your miserable objects which you forgot as you were leaving the place
إرسال تعليق