U3F1ZWV6ZTQ4NjQwNzQ4NDg5NjAxX0ZyZWUzMDY4Njc5MDE1NDczMg==

ترجمة قصة الاتصال الأول للأديبة منى عز الدين

 

الاتصال الأول

بقلم منى عز الدين

ترجمها إلى الإنجليزية عبد اللطيف غسري



 

تصارعت خطواتهم مع الوقت في قضاء حوائجهم، الشمس وقحة في آب والظهيرة تحرق ذيل العصفور.

 

باب صدئ مازال يفتحه ويغلقه كلما سمع قرع خطوات

_ المؤونة أهمّ يارجل

  دون أنْ يلتفتَ إلى شحوب وجهها:

 لقد انتهينا من النقاش، وسيصل العاملُ في أيّة لحظة

 وجهه الخمسيني يشي بصرامته عند اتخاذ أي قرار،

الأخاديد عليه تحكي قصصَ حمال أشقته الأسواق، وبضائع الناس، ونوائب الزمن،

 لم يكنْ لمُتنعًم من اسمه نصيب، وهذا ماجعله يصر على امتلاك هاتف أرضي كبقية الناس

 

حضر عامل الهاتف أخيرا، غاصت يده في أسلاك العلبة المعلقة على جدار قريب، وصل سلكا  إلی الغرفةِ اليتيمة، العامرة بالآلام والآمال المكدسة وأولاده

_هات... أووو ماهذا ؟!

جهاز قديم ... سأصله ولكن لا أعلم إن كان سيعمل

_كيف نتأكد

 - لن تعرفَ ذلك إلا بعد أنْ تسدّدَ التكاليف في المؤسسة...

لن تبث الحرارة في السلك إلا النقود.

- " اللهمّ خفف علينا حرارة الجو " قالها متأففا،

ودّعه متجها نحو المطبخ

 - هاتي النقودَ 

متهكمة ردت:

_ألا تريد الدخول ؟!

متع نظرك بالرفوف الفارغة، وأوعية المؤونة،

 حسنا أنا أطبخ الآن، هل سيؤمن لي الهاتف الزيت على الأقل؟!

 لم يتركها  تكمل ، صاح غاضبا  وقد تلبّدت الدنيا في عينيه:

- ماذا عن والدك الذي تسترقين الاطمئنان عليه من لؤم الجارة؟!

 ماذا عن عيون أطفالك وهي تغزل الحرمان كلما راقبوا أولاد الحارة وهواتفهم؟

انتزع النقود، وحثّ الخطا نحو شركة الهاتف التي تتربع في الحي البعيد .

وبعد ساعة من المشي تحت سياط  الشمسِ وجد نفسَه  أمام  ملامح صخرية...

 دون اكتراث بالعرقِ النازفِ من مساماتِ جسده:

- هات خمسة آلاف ليرة

 - كثير ...ألم تكن الثورة لأجل الفقراء وإنصافهم ؟

 - قُلْ هذا الكلام حين تنجح

- اللهمّ أسقطْ كلَّ الظالمين السارقين في جهنم

 - ماذا قلت؟!

- سلامتك ... كنتُ أقول : حفظكم الله

نقده المال، يمم شطر بيته، وهو يتحسس عقدا في جيبه بملء الفرح والنصر ...

 أخيراً كسرَ سطوة  الفقرِ وانتصرت ثورته الصغيرةُ على الحرمان، رغم تضحيته بتنكةِ زيت......

   وطافتْ به الأحلام ليوم الانتصار الأكبر؛ مسرح يدوي بالتصفيق وانحناءات الممثلين عن كل الأحزاب.

 

صوت مدو زعق في المكان، نثر الموت الدم على المسرح 

 نُقِلَت الجثث إلی المشفی .... وحول إحداها  اجتمعوا

 - فَتِّشوا الملابس المتمزقة

وأخرج أحدهم عَقدَا

 

وبعد دقائق زغردت السماعةُ في الغرفة اليتيمة، تسابقت الأيدي الملهوفة

- ألو ...

 

منى عزالدين/سوريا

The First Call

A short story by Mona Ezeldine (Syria)

Translated from Arabic by ABDELLATIF RHESRI

 

 Their footsteps struggled with time to meet their needs, the sun was rudely sweltering in August and the afternoon heat could burn a sparrow's tail.

 

He would open and close that rusty door whenever he heard the sound of footsteps.

 Food supplies are more important, man

   He said without turning to look at her pale face:

Discussion over. The worker might be be here at any moment.

  His fifty-year-old face showed how determined he was when it came to taking a decision

 The wrinkles on it tell the story of a porter worn down by his tiresome journeys to markets, carrying people's goods and bearing the hardships of time.

  The name Moutanaim did not apply to him at all, That's why he insisted on owning a landline phone just like all the other  people

 

The telephone operator came, at last. He thrusted his hand in the box of wires hanging on a nearby wall, and connected a wire to the single room, which was full of pains, heaps of hopes, of his own kids

_Give me that... Oh what's this?!

An old device... I'll plug it in but I don't know if it will work or not.

 How can we make sure?

  - You will not know this until after you pay the fees in the institution...

 Only money will restore heat to the wires.

 “May God lessen the heat of the weather for us,” he said with annoyance

 He said goodbye to him heading towards for the kitchen

  - Bring the money

 She said in a mocking tone:

 Don't you want to come in?!

 Enjoy looking at the empty shelves and supply vessels

  Well, I'm cooking now, will the phone at least supply me with oil?!

  He stopped her short yelling angrily, his eyes becomng dark with indignation

 - What about your father, who you discreetly ask about out of neighbourly vileness?

  What about your children's eyes weaving stares of deprivation whenever they watched the alley kids holding their phones?

 He snatched the money and hurried up towards the telephone company located in a faraway neighbourhood.

 After an hour of walking under the scorching whips of the sun, he found himself in front of a rocky-featured person

  Without caring  about the beads of sweat oozing from the pores of his skin:

 - Give me five thousand liras

  - Too much.  Hasn't the revolution been meant for being fair to the poor?

  Say this when you succeed

 - May God drop all the oppressors and thieves in hell

  - What did you say?!

 - Nothing... I was praying for you

 He handed him the money, and headed back for his home, fumbling a necklace in his pocket and feeling overjoyed and victorious.

 At last he managed to break the power of poverty and his little revolt gad triumphed over deprivation, despite sacrificing an oil tank.

    Dreams wafted him about the great victory day. A theatre clamouring with applaudissements and the bowing of actors from all political parties.

 

 A clamorous voice was heard in the place.  Death splattered blood on the stage

 

The dead bodies were taken to the hospital,. They gathered around one of them.

- Search the torn clothes.

One of them took out a necklace.

Minutes later, the receiver in the single room rang. The eager hands picked it up.

- Hello!

تعليقات
تعليق واحد
إرسال تعليق

إرسال تعليق

الاسمبريد إلكترونيرسالة