Mon rêve familier
Traduit en Arabe par ABDELLATIF RHESRI
حُلمِيَ المألوفُ
شعر: بول فيرلين
ترجمة ونظم: عبد اللطيف غسري
مِنْ عادتي أنْ أرى لي ذلكَ الحُلُما *** ذاكَ
الغريبَ الذي ما زال مُقْتحِما
الحُلْمُ لامْرَآةٍ مَجْهولةٍ بِدَمي ***
أحِبُّها وهْيَ تهْواني هَوًى عُلِما
تِلْكَ التي لمْ تكُنْ في أيِّ يَومِ لِقًا ***
ذاتَ الفتاةِ: كَيَانًا واحِدًا وَدَما
ولمْ تكُنْ قطُّ أخْرَى، وهْيَ تمْنَحُنِي
*** غَرَامَ مَنْ لِأصولِ الحُبّ قدْ فَهِما
لأنَّها في صَميمِ الأمْرِ تفْهَمُني ***
قلْبي الذي بِصَفاءٍ نَحْوَها اتَّسَما
لِأجْلِها وَحْدَها قدْ كَفَّ، وا أسَفي، ***
عنْ كوْنِهِ مُشْكِلًا بالعُسْرَةِ احْتَدَما
لِأجْلِها وَحْدَها ما غاضَ مِنْ عَرَقٍ ***
على جَبينِي بلَوْنٍ باهِتٍ رُسِما
هيَ التي وحْدَها لا رَيْبَ تُنْعِشُهُ ***
عِنْدَ البُكاءِ بِدَمْعٍ سالَ أوْ سَجَما
تُرَى أسَمْرَاءَ أمْ شَقْراءَ تظهَرُ لي؟
*** أمْ شَعْرُها ذو احْمِرارٍ؟ ذاكَ لِي انْبَهَما
وما اسْمُها؟ إنَّني ما زِلْتُ أذكُرُ في ***
نفْسِي عُذوبَتَهُ إذ رَقَّ وانْسَجَما
كَمِثْلِ أسْماءِ مَنْ أحْبَبْتُهُنَّ وقدْ
*** عَنِّي نفَاهُنَّ عُمْرٌ طالَ وانْتظما
في عَيْنِها نظرَةٌ مِثْلُ التي قِدَمًا ***
لا شَكَّ مَيَّزَتِ التمْثالَ والصَّنَما
وصَوْتُها كمْ بَعِيدٌ جَرْسُهُ وبِهِ ***
مِنَ الهُدوءِ نصيبٌ مِنْهُ قدْ عَظُما
لهُ انْعِطافٌ كصوْتٍ عَزَّ صاحِبُهُ *** لكِنَّهُ
في قديمِ العَهْدِ قدْ كُتِما
آيت اورير – المغرب
8/6/2022
Très bien fait
ردحذفImpeccable
ردحذفالإمتاع والمؤانسة
ردحذفابدعت
ردحذف