U3F1ZWV6ZTQ4NjQwNzQ4NDg5NjAxX0ZyZWUzMDY4Njc5MDE1NDczMg==

ترجمة فرنسية لقصة ابنة أخناتون للأديبة سلوى بدران

 القصة الأولى : 

ابنة إخناتون

بقلم: سلوى بدران

ترجمها إلى الفرنسية الهادي نصيرة



1- حين استدارت أمامي ضاحكةً كعصفور صغير،وهي تمسك بأطراف ثوبها الأبيض الهفهاف، في لوبي الفندق الخالي من الناس، في ذلك الوقت من ساعات عملي اليومي، بدت لي كزهرة بيضاء منداة، ومنغلقة، لا تزال على براءتها، تنعكس حركتها على الأرضية اللامعة التي يتساقط عليها الضوء الكثيف المنعكس من السقف؛ فتضحك. تأسرنى رؤيتها، وتدغدغ داخلي مشاعر مفتقدة، أبادلها الضحك، ألتفتُ إليها، كانت تبدو صغيرة، ورشيقة كعصفور، ربما لا تتعدى السنوات الأربع بملامح أوروبية منمنمة، وشعر أشقر قصير، ينساب حول وجهها المستدير. تبدو عيونها الخضراء ضاحكة كمروج صيف أوروبي، لها بشرةٌ خمريةٌ اكتسبتها من جينات جدات فرعونيات، فصارت وكأنما هي لوحة لامتزاج الشرق بالغرب في أجمل صورها.

 أسالها بالإنجليزية:

- ما اسمكِ؟

    تطلق شعاع نظراتها الضاحكة لعيني، وتطل الحيرة منهما، تلتفت لأمها التي أقبلت بخفةٍ، تحتضنها ضاحكةً من الخلف، وتنحني؛ ليلامس خدها وجه الصغيرة. تنظر لي، فأتيقن أنَّ ملامح الصغيرة هي استنساخ لملامح أمها، حين كانت بعمرها – ربما منذ أربعين عامًا- يفصلهما بشرة الأم الشقراء النقية. تجاوبني الأم بصوت استعراضي ضاحك، و بإنجليزية ركيكة:

- سيلينا.

- من أي البلاد أنتِ؟ تتولى الأم عنها الاجابة:

- من ألمانيا.

     أضايفها ببعض حبات الشيكولاته الموضوعة خصيصًا للأطفال في بهو الفندق الذي أعمل به منذ سنوات. تأخذ واحدة بعد أن أذنت لها أمها. تبتعدان؛ لتجلسا فوق مقاعد البهو الوثيرة. تنتقيان كأسين من مشروب الضيافة، وترتشفان في صمت ربما تنتظران أحدًا ما.

٢_ حين التقينا في الجامعة لأول مرة، شدني وجهه حين أقبل نحونا يحيي بعض أصدقاء له، كانوا متحلقين مع بعض أفراد من دفعتنا، وقد كان يسبقنا بعامين، ملامحه التي ربما قُدَّت من صخر، شعره الأسود الأجعد، وسمرة تجعله يبدو كأنَّه عائدٌ من كتب التاريخ الفرعوني للحياة من جديد. حين تعددت لقاءاتنا، وتركنا لقلبينا حرية الرفرفة والانطلاق داخلنا. ثم عندما أذنا للطيور التي كانت ترفرف داخلنا بالانطلاق للفضاء، فرأها كل الأصدقاء، عرف الجميع أنَّ سلمى لا تكتمل إلَّا في وجود أحمد.

    كنت أضحك حين يُهِلُّ باشًا نحوي، أحتوي هيأته بعيني بحب، وأنا أنعته بإخناتون. تهز ضحكته صدره الواسع. يقول: ليتنا لا نزال نعيش في عزة إخناتون ربما كانت الحياة أبهى وأهدأ .

   تكر سنتي دراسته كريح، يجد عملًا في أحد فنادق الغردقة، فلم يكن بحاجة لسنة يقضيها بالجيش كأخ وحيد لخمس بنات في أعمار خضراء مختلفة، وكان اهتمامه بتعلم اللغة الإنجليزية منذ الصغر، وليد بيئة جنوبية، يتعايش بها السائحون طوال الوقت مع أهل البلد في الصعيد، فكان العمل في (ريسبشن)الفندق كأنَّما خيط لأجله.

تكتمل سنوات دراستي، ويشرق الفرح في قلبي حين تقترب أحلامنا من التحقق. أدفعه لملاقاة أبي يتردد، وكأنما يخشى اكتمال الحلم، فيقول: "إنَّ ما بالجيب لم يعد بعد له، وأنَّه مجبورٌ على مساعدة الأهل، وتزويج البنات". يُلِحُّ عليّ الحلم؛ أمنيه بأنَّ أبي، ليس ككل الآباء، وأدفعه برفق خطوة للأمام. تحتويني الآمال الغضة، وأشعر بفخر لانتسابي إلى ذلك الفرعون الجنوبي حين تلامس أصابع يمناي دبلته الذهبية.

  تتمدد الأعوام ولا أَكِلُّ. أجد فرصةً للعمل في ذلك الفندق انتهزها. وكأنما أرى بيتي الذي سأبنيه معه بطوبة من حب وأمل - يقارب الاكتمال، وأسمع صوت الصغيرة، التي طالما تمنيت إنجابها منه يملأ بهو البيت .


٣_ يقبل نحو الصغيرة، يقبل وجنتيها، ويأخذ الباسبورات الحمراء من يدي زوجته الألمانية. يقبل نحوي؛ فيثير زوابع قديمة، كتمتها في قمقم الصدر منذ أعوام عشرة، وغطيتها باستماتة، لماذا يقبل ذلك الفرعون الشاب بوجهه الأسمر وملامحه التي قُدَّتْ من صخر، فينزع الغطاء ويثير زوابعَ قديمة؟ لكأنما هو، إخناتون يقبل من رقدته، وأحمد الذي تكالبت عليه هموم الدنيا بعد وفاة أبيه، وضغوط أبي عليه؛ فترك عرشه، وهاجر منذ سنوات عشر إلى ألمانيا. تركني ولم يستدر للخلف مرة أخرى. ما الذي أتى بك الآن لتنكش حزنًا خبأته لأعيش؟

يناولني الباسبورات الثلاثة بابتسامة حائرة، وهو يفتش بين ملامح وجهي، الذي خبأته في شاشة الكمبيوتر. أصطنع اهتمامًا بعملي، وجدية مزيفة، فلا أتيح لنظراتي ملاقاة وجهه. أناوله مفتاح الغرفة، وأنادي العامل بسرعة؛ ليحمل عنهم الحقائب، ويصطحبهم للغرفة، وأتيح لنفسي المتمزقة بعض الهدوء من جديد. أتأملهم، وهم يبتعدون عني . أشير للصغيرة، وأصابعي تلامس دبلته الذهبية، التي ركنتها منذ زمن في جوف حقيبتي، وأغلقتها، بعد أن انفتحت من جديد، أطبطب على القلب الذي طالما انتفخت شجونه كلما رأيت فرعونًا أسمر جديدًا قادمًا من ألمانيا، يصطحب امرأة أجنبية، وطفلة كالربيع، وأراه من بعيد يحتوي وجهي بعينيه قبل أن يستدير ناحية المصعد، فربما كانت ملامحي تذكره بنفرتيتي أخرى تركها وارتحل.


1/ La première histoire : La fille d'Akhenaton

Par Salwa Badran

Traduit de l'arabe par : Hédi Nsira



1- Lorsqu'elle se tourna devant moi, riant comme un petit oiseau, et tenant les bords de sa robe blanche flottante, dans le hall de l'hôtel où il n'y a personne, à cette heure-ci durant l'horaire de mon travail quotidien, elle m'apparut comme une fleur blanche, gémissante, fermée, encore innocente. Son mouvement reflété sur le sol brillant où tombait dessus la lourde lumière réfléchie du plafond. C'est alors qu'elle rit. Sa vision me captive et chatouillaient, au fond de moi, des sentiments qui me manquaient. J'échangeais avec elle des rires, je me tournai vers elle ; elle avait l'air jeune, gracieuse comme un oiseau, peut-être, ne dépassait- elle pas quatre ans avec des traits européens stylisés, des cheveux blonds courts, tombant autour de son visage rond. Ses yeux verts semblaient rire comme les prairies d'été européennes. Elle avait un teint roux qu'elle avait acquis des gènes des grands-mères pharaoniques, ainsi elle devenait comme étant un tableau de peinture présentant un mélange entre l'Orient et l'Occident dans ses plus belles formes.

 Je lui demandai en anglais :

- Quel est votre nom?

Elle lança le rayon de ses regards rieurs dans mes yeux d'où se dégageait la perplexité. Elle se tournait vers sa mère qui vint légèrement, la serrant dans ses bras, par derrière, en riant puis, elle s'inclina pour que sa joue touche au visage de la jeune fille. Elle me regarda, alors je me rassurai que les traits de la fille sont un clone de ceux de sa mère, quand elle avait son âge - il y avait peut-être quarante ans -

Ce qui les distinguait, toutes les deux, c'est le teint blond pur de la mère. Celle-ci me répondit d'une voix voyante et rieuse, et dans un anglais prosaïque :

- Sélina.

- D'où êtes-vous? 

La mère répondit à sa place :

- De l'Allemagne.

     J'ajoutai quelques chocolats spécialement placés pour les enfants dans le hall de l'hôtel où je travaillais depuis des années. Elle en prit un, après que sa mère lui ait donnée la permission. Elles s'éloignèrent pour s'asseoir sur les fauteuils confortables du foyer. Elles choisissèrent deux verres de la boisson d'invitation et les dégustèrent en silence, comme si elles attendaient quelqu'un.


2_ Lorsque nous nous sommes rencontrés à l'université pour la première fois, son visage m'a attirée lorsqu'il est venu vers nous, saluant quelques-uns de ses amis, qui étaient réunis avec quelques membres de notre classe. Il avait deux ans d'avance sur nous.

Avec ses traits, apparemment, tirés d'un rocher et ses cheveux noirs bouclés, il paraît comme un revenant des livres d'histoire pharaoniques pour revivre de nouveau. 

Quand nos rencontres se multipliaient, et que nous laissions nos cœurs libres de flotter et de se lancer à l'intérieur de nous-mêmes. Puis, quand nous avons autorisé aux oiseaux, qui voletaient en nous, de s'envoler dans l'espace et que tous les amis les ont vus, tout le monde a su, alors, que Salma ne pourrait être exempte de défauts qu'en présence d'Ahmed.

J'avais l'habitude de rire quand Pacha venait vers moi. Je couvrais son apparence de mes yeux, amoureusement en l'appelant Akhenaton. Alors que son rire secoua sa large poitrine, il dit : J'aimerais que nous vivions encore dans la gloire d'Akhenaton ; peut-être que la vie serait plus luxueuse et plus calme.

   Les deux ans qu'il a passé à étudier passaient vite comme le vent. Après quoi, il trouva un emploi dans un hôtel à Alghardaqa, il n'avait pas besoin de passer un an dans l'armée en tant que frère unique de cinq filles d'âges différents. Son intérêt pour l'apprentissage de la langue anglaise, dès son plus jeune âge, était le résultat d'un environnement méridional, dans lequel coexistaient les touristes durant tout le temps avec les habitants du pays en Haute-Égypte. Donc, travailler à la réception de l'hôtel était comme s'il était confectionné pour lui.

Mes années scolaires sont terminées et la joie brillait dans mon cœur lorsque nos rêves étaient sur le point de se réaliser. Je le poussai à rencontrer mon père, il hésita, comme s'il craignait l'accomplissement du rêve, et annonça que ce qu'il avait dans sa poche ne lui serait pas encore revenu et qu'il serait obligé d'aider la famille et de marier les filles. Le rêve me faisait signe; je lui souhaitais que mon père n'ait pas été comme tous les pères, puis, je le poussai doucement d'un pas en avant. De nouveaux espoirs me portèrent et je me sens fier d'appartenir à ce pharaon du sud quand les doigts de ma main droite touchèrent son anneau d'or.

  Les années s'allongeaient, je ne m'épuisais pas. Je trouvais une opportunité de travailler dans cet hôtel et j'en profitais, comme si je voyais ma maison, en voie d'achèvement, construite avec lui avec des briques d'amour et d'espoir, en entendant la voix d'une nouvelle-née, dont je rêvais d'avoir, remplissant le hall de la maison.


3_ Il s'approcha de la petite fille, lui embrassa les joues et prit les passeports rouges des mains de sa femme Allemande. Puis, il s'approcha de moi en soulevant d'anciens problèmes que j'ai encaissés et cachés solidement. Pourquoi ce jeune pharaon arriva-t-il avec son visage brun et ses traits tirés d'un rocher et pourquoi provoqua-t- il d'anciennes difficultés ? C'était comme si lui, Akhenaton, se levait de son sommeil et Ahmed, qui était submergé par les soucis du monde, après la mort de son père, ainsi que la pression qu'il a subie de mon père. Il quitta, alors, son trône et émigra, il y a dix ans, en Allemagne. Il m'a quittée et ne s'est jamais retourné. Qu'est-ce qui t'a amené, maintenant, à révéler une tristesse que je cachais pour pouvoir vivre ?

Il me tendit les trois passeports avec un sourire perplexe tout en cherchant dans les traits de mon visage, que j'ai cachés dans l'écran de l'ordinateur. Je feins un intérêt pour mon travail, un faux sérieux, ainsi, je ne laissais pas mes regards croiser son visage. Je lui tendis la clé de la chambre, j'appelai rapidement le portier pour prendre leurs sacs, les accompagner jusqu'à la chambre et, en ayant l'âme brisée, je me permettais, à nouveau, un peu de paix. Je les voyais, en train de s'éloigner de moi. Je désignai la petite fille et mes doigts touchèrent sa bague dorée que j'ai cachée, il y a longtemps, au creux de mon sac. Après, je l'ai refermée, après qu'elle soit ouverte de nouveau.

Je tapotai sur le cœur dont les chagrins se sont toujours entassés, chaque fois que je voyais un nouveau pharaon brun arriver d'Allemagne, accompagné d'une femme étrangère, et d'une enfant comme le printemps. Je le vis de loin couvrant mon visage avec ses yeux avant qu'il ne se tourne vers l'ascenseur. Il se peut que mes traits lui rappellent une autre Néfertiti qu'il a quittée en partant en voyage.

تعليقات
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق

إرسال تعليق

الاسمبريد إلكترونيرسالة