العجائب السبعة من أحزاني_____________________
بقلم: عبد الواحد عمريت
ترجم النص إلى الإنجليزية عبد اللطيف غسري
تأمل
هذا وجهي
بجميع روافده
خبئه لوحدتك اللامتناهية
خلوتك
تمتدح عظمتها
أضلاعك
تتجمد أو تزول
إخلعها
انت المخاطب
أنا المتكلم المغيب
أظنها تستحق التعفن
دهشة ربوة
متأنية الإنهيار
تبخرت من خصوبة الهول
أضواء تنهب
بغتة البرق
أنغام ضايقت
صخب الرعد
أمتلك كل الملامح
يذهلني
تفرع التفاصيل
خلفكم
نثرت روحي ابتسامة.
تطارد مواجع اللهاث
إشتياق
يغزل أسى شفاه
ترتبك ولاتتوب
أبحت لك
سدس سواد البصر
بكامل بياضه
قنديل
يراقص لوعة عاشق
جف مضيق التشابه
شعاع
واهن الإرهاق
خان
طاعة السيلان
ينصهر رنين شجرة (الخروب)
إنهما
يقتلعان الشغف
غصنا غصنا
وغصنا فياض الرماد
شحيح الضلال
اختنق الغبار بالغبار
استجمعت أنفاسي
سبقني المطر
يشتم رائحة التراب
(2)
حلو المذاق
رحيق الإكتئاب
مد حرفك
استرخي
حنين يلامس او يفسر
ما ثقل من أحلامي
بين الغفوة والتغافل
يستظل الشك
بطمأنينة الأنبياء
نشيج النخيل بلا ظل ولا ضيق
أغلق قبضتك
ربما
تمسك غيمة
أنست بستاني السلطان
هكذا
تسلقت
قرية عجائبية الأمطار
تاج من لؤلؤالرمان
أومأ لتأنق التعابير
لا أتقن
قنص السحرة والأشباح
قبل الانغمار
غمست رجفة ناي
متقايسة البؤس
سديم الأمنيات
غموض متناسل العويل
يتكتم حينا
أحيانا يجهر بالارتياب
يرتجف الارتعاد
حمى نحيب
انتسبت لينابيع
تنبع من ضفة الضياع
شغف الانتظار
فيض التلاشي
هكذا
يتهيأ الاختفاء للاختياء
(3)
رتب (الحجاج) ثمانية وعشرون حرفا
مئة جمجمة وألف جثة
غريب النسائم (فرعوني) التكاثر
بين مدينتين
أبطأت القوافل
استجلاب
الاتواج والأصنام والأوهام
زخارف ونقوش
دماء متخثرة أو مترسبة
بين الصومعة والمحراب
بلاغة أو فصاحة
متماسكة النطق
نبرات المصلوب
خزف يصون جرار الجلاد
لا تؤخر قدمك اليمنى
لا تتقدم بيدك اليسرى
قبل افتراق الأضداد
ألف الحمام
مصادقة الصراط
أبواب التأويل موصدة
إبتهالات لاترد
تنسجم فوضى الانتظام
مشرق التوقد
ألفية ثالثة
تركض
من الخراب إلى الفناء
وأد الأحاسيس،
استساغة غصة
توثق أسماء الفقراء
بين الخمود والإشتعال
خصب يكفي لإشباع الجياع
هدوء الشواهد
ضجيج الأعراس
زرقة سوسن
رشيق الأقاصي
كيف تيبس القصب من رقة العزف؟
متى انحرف عن المستقيمات
يجمع طيوره
قبل المغيب بأغنية
لايرحل
أظنه نسي لغة الماء
لمحناه
تمتمة تسابيح
جفاف يعود
غزير الجمال
مرتديا شرود الأرقام
بين العتمة واللمعان
(4)
ياصاحبي لاتحزن
إن الحرف معنا
أمسيات شعرية
تنسجم مع التهاب البرود
المصدح غوغائي الاصغاء
أثقال الظهر
أكياس رمل
دليل يعد النجوم
يغفو قبل أفولها
يدنو الدمار منك
قربه إليك
قاب لمسة أو أدنى
مداخل القرى
أناشيد مهملة الموسيقى
أمنيات الهبوب
خالفت نوايا الرياح
ارتطم البحر بما وراءالبحر
عرق منهمر الارتعاش
إتضحت أكتاف العبيد
قلنا يا مخابئ الرعب
لاتخدعي التعساء
خطوة متعثرة العشق
ترسم أناقة الفخار
لم تنقشع بعد
هواجس الطلقاء
نسج السفاح ألياف النخيل
طفولة فراشة
منتبهة الألوان
شفافة التحليق
بين الرفرفة والاهتزاز
يتشرد يتامى التذكر
كيف استولد الهائمون أوجاع النقاء؟
أهب بين مقامين
مقام أسمعه
لإيراني
ومقام لا اسمعه
يراني
عزلة تتشرب متعتها
صففت ما تقادم من رغباتي
طقوس المعابد
مرتخية الود
بلور اليقين متشقق النسيان
عناقيد دائرية الامتلاء
تبعثر الكمد
إزداد اكتئابا
البدايات موحشة الاستشراف
لا أتبرأ
من مسالك لا تعرفني
خطيئة الذبح وباء
مرصع بالذهب والياقوت والمرجان
تمهل
أرجوحة الأسود القاتم
حبالها الابادة
كرسيها الفناء
(5)
كآبة لا تودعني ولا أغادرها
مرتج الآوابد
فى متاهة المترادفات
تعترضني
حكمة الذئاب
مكر لا يذكرني
التاريخ تآوهات الارقاء
حشرجة الألفاظ
عيون التابعين
لا تبصر أرق الزهاد
مناحة احتكرت ثقوب الناي
يستأء الأسف
من بؤس الإنتحال
لا ترتعب
كن بين الذعر والفزع
غريزة غراب
(6)
طرقات الحداد
لا تتقن إقتلاع الضوضاء
تتصاعد وتتنزل
متناسقة الضجيج
تعزف لحن النحاس
يرث المقاتلون الأثقال
ويرث الفقراء الغناء
ارفع رأسك
اعو
تصلبت مكيدة اللفظ
تكرار الإنقضاض قبل الفرار
من ابتدع مقام (الصبا)
صومعة المسجد الأقصى
أصابع المعصمين
ويد ثالثة
من اشراقة الشرفات
تودع أفواج الشهداء
أو
تستقبل فوضى الطلقات
صقيع يجلب خرافة الحطاب
متى لا ينكر وجهي عزفه؟
ما أسوأ كتمان القصب
جمع الراعي الافق والسكون
تحية للمغيب
سبات عذب النعاس
بين الضمة والفتح والكسرة
همزة تخترق
زمنا متصلا متواصلا
أو
تستلذ العراء
أحقاد نامت
حذو علامات الإعراب
كن خلفهم
والتفت إلى الأمام
ناي الرافدين
مخبأ الحدائق و الألحان
مزجت المعنى بالمعنى
كيف تخلى الطيف عن كثافة البهاء؟
زرقة الكهف إلهام
نماءالعشب عسس
شقائق النعمان
تحترم ماتففكك مني
غني
لا ينزعج الأموات
(7)
غباوة عد
ترتيب تصاعدي أو تنازلي
أغمي على التراكيب والمعاني
إستقرأت كف قصائده
تخطى الجنون بالغياب
دعيه ينطفئ
خيبة خيبة
حدقة قاتل
تستأصل رأفة النرجس
أظنه
يكنس الأوهام بالأحلام
تأملات
تقاتل الوهم
طائفة من الريحان
بكامل فتنتها
تلمع صدأ الاضطراب
تو هج فزعي
انهمر يقيني رذاذا
نادى رؤياه
حلما حلما
نسي كيف ينام ؟
توسد الثلث الأخير من الإطمئنان
كن واضحا
لا تخشى ماتود إخفاءه
البياض لا يجهر بالإحتقار
______---_________---------__________-----------________-_----------
عبدالواحد عمري تؤنس
The Seven Wonders of my Sorrows
By Abdelwahed Amri
Translated from Arabic by ABDELLATIF RHESRI
Contemplate
This is my face
With all its resources
Store it away
For your endless loneliness
Your privacy
Praises of its greatness
Your ribs
Freeze or vanish
Pull them off
You are the interlocuteur
I am the secluded speaker
I think it deserves rotting
A hill's astonishment
Slowly collapsing
It has evaporated
Due to the the fertility of horror
Lights suddenly
Pillage the lightning
Melodies annoy
The roaring thunder
I possess all features
I am flabbergasted
With the branched details
Behind you
I have scattered my soul
In the form of a smile
That chases away
The panting positions
Yearning
Is weaving its sorrowful recovery
It gets confused
But does not repent
I have allowed you
To own a sixth part
Of the sight's blackness
With all its whiteness
A lantern
Is dancing
With a lover's agony
The strait of resemblance
Has dried out
A ray
Weak and exhausted
Has betrayed
The obedience of drooling
The carob tree ringing
Gets fused
Both of them
Uproot the passion
Branch by branch
Then a branch
Overflowing with greyness
Slightly wandering
Dust is asphyxiated with dust
I held my breaths together
But rain preceded me
Sniffing the smell of soil
It tastes sweet
The nectar of depression
Stretch out your words
Have a relaxation
A nostalgia that touches or explains
My heaviest dreams
Between a nap and negligence
Doubt is lying under the shadow
Of prophetic reassurance
The palm trees sobbing
Without shade and horizon
Close your fist
You may
Catch a cloud
That has made my orchard
Forget its sovereignty
Such is the way
It has climbed
A hamlet with wonderful rain
A pomegranate pearl crown
Has nodded
For classy expressions
I am not good at hunting
Sorcerers and ghosts
Before getting submerged
I have dipped a quivering
Symmetrically miserable flute
Into the smog of wishes
Reproductively wailing vagueness
That dies down for a while
Sometimes announces loudly
Its suspicions
It shivers and trembles
With the fever of weeping
I belong to streams
That flow from
The river bank of wastefulness
The passion of waiting
The flow of fading
Such is the way
Hiding gets ready for hiding
Al Hajjaj put
Twenty eight letters in a row
And one thousand, one hundred skulls
The one with weird breezes
And pharaoh-like reproduction
Between two cities
The caravans were late
Bringing in
Crowns, idols and delusions
Decorations and inscriptions
Clogged and sedimented blood
Between the minaret and the niche
Rhetoric and eloquence
Compactly pronounced
The crucified one's accent
Earthenware overall
Protecting the executioner's jars
Do not let your right foot
Lag behind
Do not stretch out forward
Your left hand
Before the odd ones
Get separated
Befriending the pathway
The doors of Interpretation
Are locked
God invocations
Are not turned down
The regular chaos is coherent
The flamboyant orient
A third millennium
Is running away
From ruin to inexistence
The killing of sentiments
Surviving a choke
Documenting the names of the poor
Between extinguishing and igniting
Fertility that is enough
For all hungry ones
The quietude of epitaph blocks
The noise of wedding parties
The bluish colour of iris
The elegant distant borders
How did the cane dry out
From the music tenderness
When did he swerve
From the right lines
Collecting his birds
A song before the sunset
He does not leave
I think he has forgotten
The water language
We decried him
Murmurs of God praising
A drought is coming back
Amply beautiful
Wearing disarrayed digits
Between darkness and brightness
Do not be sad, Pal
We have the words
Poetry night
That goes in harmony
With inflammation and frigidity
The singing stage is full
Of demagogic listeners
The back burdens
Are bags of sand
A guide that counts the stars
And takes a nap
Before they disappear
Destruction is
Getting nearer to you
Bring it even closer
A touch away from you
Or even closer
The hamlets' entrances
Are ballads with neglected tunes
The wishes of blowing
Have contradicted
The wind intentions
The sea has bumped
Into what lies beyond it
Sweat pouring and shivering
The slaves' shoulders are exposed
We said O terror hideouts
Do not deceive the miserable ones
A stride stumbling with adoration
Is depicting pottery elegance
The freed ones' concerns
Have not faded away yet
The murderer has woven
The palm tree fibers
A childish butterfly
Attentively colourful
Transparently hovering
Between fluttering and shaking.
The orphaned memories
Wander about aimlessly
How could the wanderers
Bring about the purity pains
I come between two keynotes
A keynote I hear
From an Iranian
And another i do not hear
But it beholds me
An isolation that
Absorbs its own joy
It has put my old wishes in a row
The temples' rituals
Loosely friendly
The crystal of certainty
Is cracked by forgetfulness
Amply roundish bunches
Scattering away anguish
I get more melancholic
The beginnings are
Bleakly visualisable
I do not give up
Pathways that are
Ignorant of me
The slaying sin is an infection
Ornamented with gold
Rubies and coral
Slow down
The hammock
Of the coming black one
Has ropes of annihilation
And a chair of extermination
A melancholy which I never leave
Nor bid farewell to
Shaken with the wonders
In the maze of synonyms
I get halted
With the wisdom of flies
A cunning that
Never remembers me
History is about
The moans of slaves
The words hoarseness
The eyes of followers
Do not see
The worshippers' sleeplessness
A mourning session
That has monopolized
The flute holes
Even apology gets resentful
Of the misery of plagiarism
Do not get terrified
Stay between terror and startle
A crow's instinct
The blacksmith's knocks
Are not good at
Uprooting noise
They rise and fall
Harmoniously noisy
Playing the copper tune
The fighters inherit the burdens
And the poor inherit the scum
Raise your head
And bark
The word plot has solidified
Repeating the pouncing instances
Before escape
Who has created
The Saba keynote?
Al-Aqsa Mosque minaret
The two wrists and the fingers
And a third hand
From the balconies brightness
Waving goodbye
To the groups of martyrs
Or
Receiving the chaos' of shots
A frost that brings about
The lumberjack's fable
When will not my face
Deny its tune playing?
How bad it is
To keep the cane secret
The Shepherd has collected
The horizon and quietude
To greet the sunset
Sweet slumber
Between the three
Motions of the Arabic word
An 'A' that hacks
An unremitting continuous time
Or
Enjoys the wilderness
Rancors have slept
Beside the signs of parsing
Be behind them
And turn forward
The flute of Mesopotamia
The hideout of gardens and melodies
The meaning is mixed with another
How could the spectrum
Give up the mass of glamour?
The cave bluish colour
Is an inspiration
The grass growth
Is a sort of night watching
The windflower respect
What has fallen apart from me
Sing
Lest the dead
Will get disturbed
Counting stupidity
Ranking upward or downward
Compositions and meanings
Have fainted
I have read and deciphered
The poems of his hand palm
He has transcended madness
With absence
Let him get put out
With continuous disappointment
The eyeball of a killer
Exterminates the pity of narcissus
I think he is weeping
Delusions with dreams
Meditations
Fighting delusion
A faction of basil
With all its charm
Is polishing
The rust of perturbation
My startle is glowing
My certainty is pouring down
In spray form
He has called out his dreams
One by one
Has he forgotten
How to sleep?
He put his head on the pillow
Of the last third of assurance
Be crystal clear
Do not fear
What we wish to hide
Whiteness does not
Announce disdain openly
إرسال تعليق