سيدة المرآة
بقلم آية أبو طالب
ترجمها إلى الإنجليزية عبد اللطيف غسري
انزوت بجوار أطفالها متدثرة بغطاء خفيف لايكاد يكفي هذا الجسد المضني أو حتي يقيه من لسعة البرد لهذا الشتاء القارس،
شخصت ببصرها للسماء تناجي ربها؛ ليجيرها في مصيبتها ويحميها من بطش شبيه رجل يحملها ذنب إنجاب أطفال مرضى،شبيه رجل ينام ويتركها تعاني لتحضر له مايكفيه ويكفي أطفالها بالكاد. تذرف دموعا بلون الدم تتدحرج فوق عظام وجنتيها البارزتين، يرتجف جسدها بردا_ فكيف لهذا الجسد الذي اصبح كالهشيم أن يقف صامدا!! _
تلمح بطرف عينيها الذابلتين خيال امرأة في مرآة معلقة على جدار أمامها، تجفل خوفا من ابتسامتها المريبة ونظرتها الحانقة. تدقق النظر فيها لتتأكد من ملامحها تشيح بنظرها عن المرآة وتنظر خلفها لتتأكد منها وتستفسر عن كيفية دخولها ولكنها لاتجدها تعيد النظر إلي المرآة كرة أخرى فتراها تنظر إليها ممسكة سكين يلمع نصلها ببريق خاطف تمد يدها فتأخذه وتستدير متجهه إلى ..........
The Mirror Lady
A short story by Aya Abu Taleb
Translated from Arabic by ABDELLATIF RHESRI
She sat crouching beside her children, slightly covered with a blanket hardly enough for protecting her exhausted body from that winter piquant coldness.
She raised her eyes towards the sky praying God to mitigate her distress and protect her from the assault of a man-like person who held her responsible for giving birth to sick children. A man-like person who would sleep and leave her struggling to provide him of what would hardly suffice him and her kids.
She shed tears with the colour of blood that flowed down her bony cheeks. Her frail unresisting body trembled from cold.
She looked sidewise and saw the spectre of a woman in a mirror that was hung on a wall in front of her. She got scared of her suspicious smile and dreamful look. She focused her eyes on her to make sure of her facial features. Then, she turned away her eyes from the mirror and looked behind wondering how she had got inside, but she did not find her. She looked back in the mirror and saw her holding a shiny-bladed knife. She stretched out her hand and took it, then turned back and went towards.....
إرسال تعليق