U3F1ZWV6ZTQ4NjQwNzQ4NDg5NjAxX0ZyZWUzMDY4Njc5MDE1NDczMg==

ترجمة فرنسية لقصة حرمان للأديب عبدالله عبد الإله باسلامه

 حرمان

بقلم: عبد الله عبد الإله باسلامه (اليمن)

ترجمها إلى الفرنسية: عبد الكريم الشلاح (المغرب) 




مع شروق الشمس أراقب بيت عمتي أصيلة المجاور لبيتنا، انتظر بشوق أن أسمع صوت شد حبل مزلاج الباب الخشبي وهو ينزاح من الداخل، ثم مصراعي النافذة وهما ينفرجان، لتطل عمتي برأسها وتناديني :


- اطلعي يا حنان .


وقبل أن تكمل كلماتها أكون قد دفعت الباب الخشبي الثقيل بكل قوتي، وطويت بفرح الدرجات الحجرية صعودا في بضع قفزات؛ ولأني قريبتها فأنا الوحيدة من بين كل البنات التي سمحت لها عمتي أصيلة باللعب مع ابنتها الوحيدة جميلة، والتي تمتلك الكثير من اللعب، والعرائس الرائعة لأنها - كما قالت أمي - بنت شهيد .


تتلقاني عمتي أعلى الدرج، وهي تتهيأ للنزول إلى الوادي لجز العشب، ترفع الشريم فوق رأسي مبتسمة : 


- حنان ..العبي بهدوء ..وانتبهي تكسري العرائس، و.....


اتجاوزها بسرعة، وفي قفزة أكون قد عبرت عتبة الباب، ودخلت الغرفة لأنضم إلى جميلة، التي تباشر في إخراج العرائس من الصندوق الخشبي الكبير بحذر وهي تهمس لي:


 - دلآ دلآ ..يا حنان ..عاد الأميرات راقدات .


و يبرز مع إحدى العرائس جزء من فستان جميلة الوردي الذي ارتدته في العيد الكبير، ذلك الفستان ذو الكشكشة، والذيل الطويل الذي جعلني أبكي طوال يوم العيد، ووعدتني أمي أن تشتري لي مثله، ولم تفي بوعدها .


 ترجيت جميلة أن تخرج الفستان من الصندوق فترددت طويلا، ثم سحبته من تحت العرائس بحذر، ووضعته بكل زهو بين يدي ..احتويت الفستان برفق، ورحت أتامله بشغف، أتحسس ذيله، وتلك الأوتار الدائرية تحت بطانته... وما إن التفتت جميلة لتكمل ترتيب العرائس حتى غافلتها، وهربت بالفستان إلى بيتنا، ارتديته بسرعة، وقبل أن أرى نفسي في المرآة استيقظت بعد يومين في المستشفى .


قالوا لي أن طائرة العدوان قصفت قريتنا، وحين عدت إلى القرية ارعبتني مشاهد الدمار التي حدثت، فقد مات الكثير من الناس والأطفال، واختفت كثير من البيوت من بينها بيت عمتي(أصيلة) وجزء من بيتنا ...

وزادتني نظرات عمتي أصيلة رعبا وخوفا، ومنظر شعرها المنكوش، وعيناها الجاحضتان، وصوتها المبحوح... سمعت إحدى النساء تهمس لأمي - التي انفجرت بالبكاء - أنها قضت اليومين هائمة على وجهها تبحث عن ابنتها (جميلة)،

لكن ما إن رأتني حتى صرخت، واندفعت نحوي !!

ظننت أنها ستضربني، أردت أن أعتذر لها، وأن اخلع الفستان الوردي الذي تمزق وتلطخ بالدم والطين من كل جانب، وتحول ذيله إلى رباط تعلقت عليه ذراعي المكسورة، حاولت الهروب، والاختباء خلف أمي لكنها اختطفتني وضمتني فى حضنها وأخذت تقبلني وهي تبكي :


- جميلة ..جميلة وين رحت يابنتي؟ وين اختفيتي وتركتيني وحدي؟ جميلة بنتي !!


مع شروق شمس كل يوم جديد تكون عمتي أصيلة قد استيقظت؛ لتقف أمام بيتنا تترقب بشغف متى تشد أمي حبل مزلاج الباب الخشبي لينفتح من الداخل، ثم تفتح مصراعي النافذة وتناديها :


- اطلعي يا أصيلة .

 

فتصعد عمتي وهي تطوي بفرح الدرجات الحجرية في بضع قفزات، وتدخل محتضنه العرائس وسط خرقة متسخة من الفستان الوردي، فتضعهن برفق أمامي وهي تهمس :


- دلآ دلآ .. يا جميلة..عاد الأميرات راقدات ! .


عبدالله عبدالإله باسلامه.

اليمن - ذمار

===========================


* دلا.. دلا.. (مهلا..مهلا)

* الشريم (سكين جز العشب أو المنجل).


Privation

Une nouvelle écrite par Abdallah Abdelilah Baslamah

Traduite de l'Arabe par: Abdelkarim Al Challah


Avec le lever du soleil, j'observe la maison de ma tante, Asila, qui se trouve à côté de notre maison. J'attends avec impatience d'entendre le bruit du tirage de la corde de la porte en bois lorsque le verrou est déplacé de l'intérieur, puis les battants de la fenêtre s'ouvrent en grand, laissant apparaître ma tante avec sa tête qui m'appelle :


- Sors, Hanane !


Avant même qu'elle ne termine ses mots, j'ai déjà poussé la lourde porte en bois de toutes mes forces et j'ai gravi les marches en pierre joyeusement en quelques sauts. En tant que sa nièce proche, je suis la seule parmi toutes les filles à qui ma tante Asila a permis de jouer avec sa fille unique, Jamila, qui possède beaucoup de jouets et de magnifiques poupées parce qu'elle est, comme l'a dit ma mère, la fille d'un martyr.


Ma tante me reçoit en haut des escaliers alors qu'elle se prépare à descendre dans la vallée pour couper l'herbe. Elle lève la faucille au-dessus de ma tête avec un sourire :


- Hanane... joue calmement et fais attention à ne pas casser les poupées, et...


Je la dépasse rapidement, et d'un bond, j'ai déjà franchi le seuil de la porte et suis entrée dans la pièce pour rejoindre Jamila, qui commence à sortir les poupées de la grande boîte en bois avec précaution, chuchotant :


- Doucement, doucement... Hanane, les princesses sont encore endormies.


Et avec l'une des poupées, apparaît une partie de la belle robe rose que Jamila portait lors de la grande fête, cette robe avec ses volants et sa longue traîne qui m'a fait pleurer toute la journée de la fête. Ma mère m'avait promis d'en acheter une semblable pour moi, mais elle n'a pas tenu sa promesse.


Jamila insiste pour sortir la robe de la boîte, hésite longuement, puis la tire doucement de sous les poupées et la place fièrement entre mes mains. J'ai pris délicatement la robe et je l'ai regardée avec passion, j'ai caressé sa traîne et ces cercles de fils sous sa doublure... Et à peine Jamila s'est-elle retournée pour continuer à organiser les poupées que je me suis échappée, j'ai emporté la robe dans notre maison, je l'ai enfilée rapidement, et avant de me voir dans le miroir, je me suis réveillée deux jours plus tard à l'hôpital.


On m'a dit que l'avion de l'agresseur avait bombardé notre village, et quand je suis rentrée au village, les scènes de destruction qui s'étaient produites m'ont terrifiée. Beaucoup de gens et d'enfants sont morts, et de nombreuses maisons ont disparu, y compris la maison de ma tante Asila et une partie de notre maison... Le regard de ma tante Asila était empreint d'horreur et de peur, sa chevelure en désordre, ses yeux hagards et sa voix étouffée... J'ai entendu une femme chuchoter à ma mère - qui éclatait en sanglots - qu'elle avait passé les deux jours à errer, le visage contre terre, à la recherche de sa fille Jamila.


Mais dès qu'elle m'a vue, elle a crié et s'est précipitée vers moi ! J'ai pensé qu'elle allait me frapper, j'ai voulu m'excuser auprès d'elle et enlever la robe rose déchirée et souillée de sang et de boue de tous côtés, sa traîne devenue un lien auquel étaient accrochés mes bras fracturés. J'ai essayé de m'échapper et de me cacher derrière ma mère, mais elle m'a attrapée et m'a serrée dans ses bras en me couvrant de baisers tout en pleurant :


- Jamila... Jamila, où es-tu allée, ma fille ? Où t'es-tu cachée et m'as-tu laissée toute seule ? Jamila, ma fille !!


Avec le lever du soleil chaque jour, ma tante Asila s'est réveillée pour se tenir devant notre maison, attendant avec impatience le moment où ma mère tirerait la corde du verrou de la porte en bois pour qu'elle s'ouvre de l'intérieur, puis elle ouvrirait les battants de la fenêtre et l'appellerait :


- Sors, Asila.


Ma tante monterait les marches en pliant joyeusement les marches en pierre en quelques sauts, puis elle entrerait, tenant les poupées dans un morceau de robe rose déchirée, et les placerait doucement devant moi en chuchotant :


- Doucement, doucement... Jamila, les princesses sont encore endormies !

تعليقات
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق

إرسال تعليق

الاسمبريد إلكترونيرسالة