U3F1ZWV6ZTQ4NjQwNzQ4NDg5NjAxX0ZyZWUzMDY4Njc5MDE1NDczMg==

ترجمة قصيدة القبر للشاعر سلطان الركيبات

 

القبر

بقلم: سلطان الركيبات

ترجمها إلى الإنجليزية عبد اللطيف غسري


 

يصحو الصُّبحُ قُبيلَ الظُّهرِ

والشَّمسُ تغيبُ مِنَ العَصرِ

 

ونجومُ اللَّيلِ قَدِ انطفأتْ

واعتزلتْ حفلاتِ السَّهرِ

 

والبدرُ مِنَ المغربِ يغفو

-إن جاءَ- بمنتصفِ الشَّهرِ

 

والغيمُ تَحجَّرَ في الأعلى

إذ نَفِدتْ قطراتُ المَطَرِ

 

عمَّ الدِّيجورُ على الدُّنيا

وتوارى النُّورُ عَنِ النَّظَرِ

 

ما عادَ الدِّيكُ يُؤذنُ في

أسماعِ القريةِ في الفجرِ

 

وربيعٌ تطردُ خضرتُهُ

الصُّفرةَ من ورقِ الشَّجَرِ

 

قصَّ البُستانُ خَمائلِهُ

جفَّ نَدى الصُّبحِ مِنَ الزَّهرِ

 

والسُّكَّرُ لملمَ نكهتَهُ

وكَسا المُرُّ مَسامَّ الثَّمَرِ

 

لا يجدُ العشاقُ مذاقًا

بتعاطي القُبلةِ بالسِّرِّ

 

لم يبقَ على الأرضِ مكانٌ

ننثُرُ فيهِ بذورَ الشِّعرِ

 

لا يجرحُ صمتَ الكونِ سوى

شهقِ الآهِ بداخلِ صدري

.....

أينَكِ!! عَنْ عيني صاحبتي

عافيتي سُفِكتْ بالصَّبرِ

 

أحتاجُكِ أكثرَ مِنْ روحي

فمتى تأتينَ مِنَ السَّفَرِ

 

قلبي العصفورُ غدا وحشًا

في كسرِ زُجاجاتِ العطرِ

 

بُعدُكِ لو خمرٌ يشربُهُ

لافتقدَ الوعيَ مِنَ السُّكْرِ

 

سَنةٌ كاملةٌ مُظلمةٌ

أرجَعَتِ العالمَ للصِّفرِ

 

أصبَحتِ الدُّنيا مقبرةً

وكأنَّ الكونَ بلا بَشَرِ

....

وأتاهُ بغفوتِهِ حُلمٌ

كنسيمِ الصَّيفِ على البحرِ

 

فرأى في الأفْقِ حبيبتَهُ

فاتنةَ الطَّلَّةِ كالقَمرِ

 

ألقتْ غيبًا بمسامعِهِ

آتٍ بعدَ زوالِ السَّحَرِ

 

ستكونُ الجنةُ موعدَنا

وتظلُّ مَعي أبَدَ الدَّهرِ

 

وصحا النَّاسُ على

جثَّةِ شابٍّ

ملقاةٍ فوقَ القبرِ

 

The Grave

By Sultan Rkibat

Translated from Arabic by ABDELLATIF RHESRI

 

The morning awakes right before noon

The Sun goes down since the afternoon

 

The night stars have gone off

And renounced the night parties

 

The full moon takes a nap at the sunset

If it appears in the middle of the month

 

The clouds have solidified high above

As they have run out of rain drops

 

Darkness is everywhere in the world

And light has vanished from sight

 

The cock's call for prayer is no longer

Caught by the ears in the hamlet

 

Spring's greenery chases away

Yellow leaves on the tree boughs

 

The orchard has cut off its shrubs

And the morning dew has dried off from flowers

 

Sugar has collected its flavour

And bitterness has leaked into the fruit pores

 

Lovers do not enjoy the taste

Of kissing each other in secret

 

There is no more place on Earth

Where poetry seeds may be sown

 

The universe quietude is not injured

Except with the moans gasping in my chest

 

Where are you، my eyes' sweetheart?

My health is worn out by patience

 

I need you more than my own soul

When will you come back from travel?

 

My sparrow-like heart is now a monster

Breaking the perfume flasks

 

If your estrangement were liquor for my heart

It would faint from drunkenness

 

A whole dark year has turned back

The world to its primary state

 

The world is now a graveyard

As if the universe is without humans

 

A dream has come to him

Like a summer breeze on the beach

 

He saw his sweetheart on the horizon

Appearing as gorgeous as the moon

 

Casting a secret call in his ears

Come over to me right after dawn

 

Heaven shall be our place of reunion

And you shall stay with me for ever

 

People have awoken to see the dead body

Of a young man thrown on the grave

تعليقات
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق

إرسال تعليق

الاسمبريد إلكترونيرسالة