U3F1ZWV6ZTQ4NjQwNzQ4NDg5NjAxX0ZyZWUzMDY4Njc5MDE1NDczMg==

ترجمة قصة الساعة الحائرة للأديبة أميرة صارم

 

الساعة الحائرة

أميرة صارم - سوريا

ترجمها إلى الإنجليزية عبد اللطيف غسري


 

 عند محطة القطار تسابقت الأرجل. الكل أخذ مكانه. إلى جواري شاب وسيم بهي الطلة وأنا تلك الستينية. أخرج هاتفه أخذ يقلبه. جاذبيته دفعتي لسؤاله عن الوقت. قال ناظرا إلى يدي المعروقتين:" الساعة بيدك". قلت:" توقف فيها الزمن"

- إذن لم تحملينها؟

- لمنظر اعتدت عليه

 قال:" الساعة بتوقيت المحطة الثانية عشر وبتوقيت ساعتي توشك أن تبلغ التاسعة صباحا"

 تحركت العربات بطيئة فمتسارعة في قرع عنيف كقراع السيوف. ساد الصمت.

 

 طفقت أنظر إلى الخارج مأخوذة بطبيعة ساحرة صرفتني  حينا عن الالتفات إلى الشاب لكني استحضرت مجددا أنه قد عد وقتين مختلفين. كيف له ذلك؟ هل يسخر مني؟

 التفت إليه وقلت كالمتحدية المشاكسة هل:" تحركت ساعتك؟"

- لا! ليس بعد

 - وساعة المحطة؟

- نعم.  وإن ببطء. لقد أصبحت الثانية عشر والنصف.

 لم أعد أنظر إليه. هو في مقتبل العمر كأنه يقول لي إذ يتأمل ملامحي:" وأنت أيتها العجوز. أنت هي الساعة التي توقفت. أما ساعة المحطة  فلكل الناس ".

أطرقت قليلا. ثم قلت مغضية كمن يتفادى التصعيد" أي بني! كم أنت ذكي! انظر إلى تلك الحقول من الزهور! كم هي جميلة! لكنها مع الوقت تفقد هذا الرونق ونحن كذلك بني البشر.

 

 في المحطة الموالية نزل الشاب. وترك ورقة قد كتب عليها:" في المرة القادمة أخبرك بشيء آخر. لا تنسي ساعة يدك المعطلة! دعي عجلتها تدور! الوقت لا ينتظر أحدا. مازال لديك ما تصنعين."

هل بقي لدي حقا ما أصنع؟ أفي زمني ساعة باقية؟

 كان القطار قد توقف. ونزل الكل إلاي. أعيد قراءة  تلك الكلمات مرات حتى صرخ بي السائق:" بلغنا آخر محطة. أفلا تودين النزول؟!"

 حملت حقيبتي. عجلت قدر ما تسمح به سني. ونزلت متأسفة لما بدر مني.

 

وفي طريق عودتي راقبت  كل الذين صعدوا. لكن الأمل تلاشى إذ لم أجد ذاك الشاب الجميل. 

قلت:"  ترى من يكون إلى جواري؟". وإذا رجل متوسط العمر وزوجته. جلسا بصمت. لم يكلم أحدهما الآخر. مضى الوقت ببطء. تعجلت السؤال:" ما محطتكم الأخيرة ؟". قال بغضب:" إلى المحكمة حيث جلسة النطق بالحكم". وأشاح عني بوجهه.

أميرة صارم سوريا

 

The Confused Clock

A short story by Ameera Salem

Translated from Arabic by ABDELLATIF RHESRI

At the train station, feet raced along. Everyone had their seat. Beside me, there sat a handsome good-looking young man, but I was a sixty-year-old woman. He took out his phone and started turning it over. I was pushed by his attractiveness to ask him about the time. He answered looking at my veined hands; "You've got a watch on your hand", I said; "It has stopped working".

Why are you carrying it, then?

I've just got used to it

He said; "It's twelve on the station clock, and it's almost nine in the morning in my watch'.

The compartments set off slowly then fast in a violent clank like that of swords. Then, silence prevailed

 

I kept on looking outside fascinated with a fantastic landscape that turned my attention away from the young man for a while. Yet, I recalled again that he had mentioned two different times. How come? Is he scoffing at me?

I turned back to him and said in a challenging provocative tone; "Has your watch moved ahead?

No, not yet

And the station clock?

Yes, but only slightly. It's now twelve thirty.

I no longer looked at him. He was at the prime of age, and he seemed to be telling me as he was contemplating my facial features;  "And you, old woman. You are the watch that has stopped. As to the station clock, it is for all people.

I lowered my head a while , then I said angrily trying to avoid escalation. "Oh, son. How smart you are! Look at those flower fields. They're beautiful. But, they soon lose their glamour as time goes by. The same happens to us, humans.

The young man got down at the next station, leaving a note that read; "Next time I'll tell you something else. Don't forget your out-of-order hand watch. Let it move ahead. Time awaits nobody. You still have something to do".

 Do I really still have something to do? Is there really one more hour left of my time? The train had already stopped, and everybody got down except me,. I kept reading those words again and again until the driver yelled at me; "We've arrived at the last station. Won't you get down?"

I carried my suitcase, hurrying as fast as my old age afforded. I got down apologizing for what I had done

On the way back I watched all those who were getting up, but in vain. I could not find the handsome young man.

I wondered who would be sitting next to me that time. There were a middle-aged man and his wife. They were sitting in silence. No one was talking to the other. The time went by slowly. I asked hastily; "What's your next station?" He retorted angrily; "To the court. The verdict will be announced today". Then, he turned his face away from me.

تعليقات
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق

إرسال تعليق

الاسمبريد إلكترونيرسالة