مَعَ السِّتٍّين
..
للشاعر: محمد عبدالرحمن
كفرجومي
ترجمها إلى الإنجليزية: عبد اللطيف غسري
١-غَزاني الشَّيبُ واخْتَلَّتْ قِوايا
 وما أخفيهِ تُبْديهِ
الْمَرايا.. 
٢-وكَمْ مرَّت عليَّ مِنَ الْأماني؛
 وَلَكِنْ ما رأتها مُقلَتايا..
 ٣-لقد بَقِيَتْ حَبيسَةَ ذِكْرَياتي
 وأحكيها فَتَنساها
الْحَكايا.. 
٤-وما نالَ الفؤادُ سِوى هُمومٍ
 و آهاتٍ تُلَعلِعُ في
الْحَنايا.. 
٥- وَلَكِنْ لاقُنوطَ يزورُ قلْبي
 رِضا الرَّحمَنِ يبقى
مُبْتَغايا.. 
٦-يُعايِشُني التَّفاؤلُ كُلَّ عُمْري
 وإنْ لَمْ تٌعطِني
الدُّنيا مُنايا.. 
٧-أبي أوْصى بِأنْ أبْقَى تَقِيًّا
 وتقْوى اللهِ نٍبْراسُ
الْوَصايا: 
٨-عَلَيْكَ-أيا أبي-رَحَماتُ ربِّي
 فَعَنْكَ وَرِثتُ
مِعطارَ السَّجايا.. 
٩- حَياةُ الْمَرءِ في الدُّنيا مُرورٌ
 قَصيرُ الْوَقْتِ
مُمْتَلِئٌ بَلايا.. 
١٠-فما الدُّنيا لأهْلِ العقل سُكْنى
 إذا مافكًّروا هَجَروا
الدّنايا.. 
١١-ولَمْ يَمْشوا بِها بَطَرًا وكِبْرًا
 وما اقْتَرَفوا ذُنوبًا
أو رَزايا.. 
١٢-ألا يانَفْسُ قَبْلَ الْمَوْتِ توبي
 مَعَ السِّتِّينَ
تَقْتَرٍبُ الْمَنايا.. 
١٣-مع السٍّتِّينَ لي دَرسٌ بَليغٌ
 وتَفْكيرٌ عَميقٌ في
الْقَضايا. 
١٤-إلَهي لا تُعامِلْني بِعَدلٍ
 فَتُهْلِكَني أحابيلُ
الْخَطايا.. 
١٥-وعامِلْني بِعَفْوِكَ يا إلهي
 ورحمتِكَ التي تَحوي
الْبرايا.. 
 
القصيدة لها بقية
 
الأحد ١٤٤٤/٦/٢٢هج
٢٠٢٣/١/١
 
By the age of sixty 
By MOHMED ABDERRAHMAN
KAFARGOUMY 
Translated from Arabic by
ABDELLATIF RHESRI 
 
Gray hair has invaded me 
And I have become decrepit 
What I try to conceal appears
in the mirror 
How many wishes I have had
before 
But none of them my eyes have
seen 
They have remained prisoners
in my memory 
Even if I tell them 
They tend to be forgotten 
My heart never gets but
worries 
And pains that resound deep
inside 
Yet, no despair has ever
struck my heart 
What I wish for is the
satisfaction of God 
I have remained optimistic all
my life 
Though life never grants me my
wishes 
My father recommended me to
stay pious 
For piety is the best of all
recommendations 
God bless your soul, O father 
From you I inherited the
perfume of good traits 
A man's life is ephemeral 
So short and full of trouble 
And this first life should not
be 
An abode for the Wise 
They should think of giving up
lowliness 
And should not strut pompously
and unthankfully 
Nor commit sins or
misdemeanors 
So return to God before death,
O soul 
By the age of sixty 
Death comes closer 
By the age of sixty 
I have a grave lesson 
And deep thinking of all
issues 
O God Do not treat me with
justice 
Lest I get strangled 
With the rope of my sins 
Treat me with tolerance, my
God 
And with your mercy 
That encompasses all mankind 
 
To be continued
 
إرسال تعليق