U3F1ZWV6ZTQ4NjQwNzQ4NDg5NjAxX0ZyZWUzMDY4Njc5MDE1NDczMg==

ترجمة قصة احتجاج للأديب عاشور زكي وهبة

 

احتجاجٌ

بقلم: عاشور زكي وهبة

ترجمها إلى الإنجليزية: عبد اللطيف غسري


 

في صباحِ يومٍ شتويٍّ باردٍ أحجمتْ شمسُه عن الظهورِ، أرعدتِ السماءُ وأبرقتْ، ولفظتِ السُّحبُ الرماديَّةُ ماءَها المُنهمرَ على وجهِ المَدقِّ الترابيِّ الضيقِ المُكفهرِّ الواقعِ بينَ مجرى صغيرٍ لريّ الحقولِ المُتاخِمةِ لمدرسة القرية المُشتَرَكةِ للتعليم الأساسيّ.

بينما تسرَّبتِ المياهُ الزائدةُ إلى المجرى فزادتْ من كدرِهِ؛ تشكَّلتْ بركٌ عطنةٌ في الحفرِ نتيجة التفاعل اللئيمِ بين ذرَّاتِ الثرى وروثِ البهائم المُتراكمِ.

لَزِمَ الطلَّابِ دورَهم إلَّا حفنةٌ من المُلتزمينَ الحفظةِ الّذينََ يلتمسونَ العلمَ، وشرذمةٌ من المُتَسرِّبينَ الحُفاةِ الَّذينَ يبتغونَ الصيدَ في الماءِ العكرِ، يتقدّمهم غلامٌ ذو عينينِ جاحظتينِ وأسنانٍ بارزةٍ، يُطلقونَ ألفاظًا بذيئةً ومقاطعَ من أغانٍ هابطةٍ تدعو إلى العنفِ وتُمَجِّدُ البلطجةَ.

لم يكتملْ اليومُ الدراسيُّ لندرةَ التلاميذِ وسوء الأحوالِ الجويَّةِ، وبما أنَّ أغلبَ المدرّسين ليسوا من البلدةِ فقد عزفوا عن الحضورِ لتُحسَبَ لهم إجازة عارضة.

اعترضَ الولدُ وعصابتُهُ سبيلَ المُعلّمين العائدينَ، وهم يجترُّون أغانيهم العابثة، ويقذفون الماءَ الآسنَ في الحفرِ بأقدامهم الحافيةِ فيتطايرُ على ملابسِ المعلّمين ووجوههم؛ مما دفعهم إلى إعلانِ استنكارهم على سوء تهذيبِ هؤلاء المردة الصغار. وجرى خلفهم أحدُ المُعلّمين الساخطينَ يقذفهم بحجارةٍ صغيرةٍ تقبعُ على قارعةِ الطريقِ الخالي من المارَّةِ، حتّى استطاعَ أن يقبضَ بكلتا يديه على الغلامِ يجرُّهُ من أسمالِهِ، بينما فرَّ رفاقُهُ في الزراعاتِ يطلقونَ سبابًا من أفواههم اللاهثةِ.

لَحِقَ المُعلِّمونَ بزميلهم القابضَ على صيدِهِ الأعجفِ، يوبِّخونَهُ ويُعَنِّفونَهُ ولم يسلم جسمُه النحيلُ من بطشِ أيديهم القاسيَّةِ، وأقتادوه إلى دارِ العُمدةِ لحين حضور وليّ أمرِهِ...

نظرَ العمدةُ شزرًا إلى الغلامِ المُلطَّخِ بالطينِ قائلًا بغيظٍ مبينٍ: ألا تستحِ يا ولد؟! هل هذا جزاءُ مَنْ علَّموكَ؟! ابنُ مَنْ أنتَ؟

ردَّ الولدُ وقد جمجمتْ عيناهُ: تركني والدي أصارعُ اليُتمَ، ونفضَ الأهلُ أياديهم منِّي؛ وحينما دخلتُ المدرسةَ لم أجدْ كُسوةً تسترُ جسمي. لم يحنو علىَّ أحدٌ من هؤلاءِ القومِ، أجلسوني في المقعدِ الأخيرَ رغمَ قِصَرِي وضَعفِ بصري.

أشارَ إلى أحدُ المدرسين ذي شعرٍ أشيبٍ: لن أنسى موقف هذا معي ذاتَ يومٍ طلبتُ منه مُلِّحًا دخول المرحاضِ فرفضَ رفضًا قاطعًا حتّى بُلْتُ في سرواليَّ الرَّثِّ، وعيَّرني بذلك التلاميذُ مُدَّةً طويلةً.

ثُمَّ نظرَ إلى آخرَ قائلًا بحسرةٍ بالغةٍ: وهذا كم ذقتُ من عصاتِهِ الغليظةِ الضربَ المُبرّح، ومن لسانِهِ السليطِ السبابَ لأتفه الأسبابِ.

وعبسَ في وجه ثالثٍ قائلًا: وذاكَ عاقبني لتحصيلي الدراسيِّ الضعيفِ بصورةٍ مُهينةٍ بأن علَّقَ على صدريّ لافتةً مكتوبًا عليها بخطٍّ عريضٍ ( بليدُ الفصلِ )، وجعل أترابي يسخرونَ منّي مُتغنِّينَ:" يا بليد الفصل، حَوِّدْ على مصر! الساعةُ كمْ يا أفندي؟ الساعة اثنين ونصف".

نكَّسَ الأساتذةُ الأفاضلُ هاماتهم، واقتربوا من الغلامِ طالبين منه الصفحَ، وهمُّوا بتقبيل رأسه إلّا أنّه حدجهم بنظراتٍ قاسيَّةٍ وانطلقَ يعدو مُبتعدًا مُتفاديًّا السقوطَ في الوحل.

 

Protestation

A short story by Ashour Zaki Wahba

Translated from Arabic by ABDELLATIF RHESRI

In the morning of a cold winter day whose sun abstained from rising, thunder roared and lightning struck, and the grey thick clouds poured down their abundant water on the surface of the overcast cold stony earthy path that lay between a small stream made for the irrigation of the fields adjacent to the village's amalgamated school for basic education.

The excess water flowed into the stream and caused it to be muddier. There formed some ponds in the craters retted as an effect of the pernicious interaction between the atoms of soil and those of the accumulated dung of cattles.

The students stayed in their homes except for a few knowledge-seeking conformists and a fragment of bare-foot insurgents and opportunists led by a boy with bulging eyes and prominent teeth. They uttered obscene words and clips of downward songs that called for violence and praised bullying.

The school day was cut short due to lack of enough students and bad weather.  As most teachers were not from the town, they abstained from attending the classes so that it could be considered a casual vacation for them.

The boy and his band got in the way of returning teachers, reiterating their absurd songs and hitting the stagnant water in the craters with their bare feet to splash it on to the teachers' clothes and faces; the fact which made them declare their renouncement of those young rebels' misbehaviour. One of the indignant teachers ran after them picking up pebbles from the middle of the empty road and throwing them at the boy and his band, until he managed to catch the boy with both hands, then he started dragging him from his shabby clothes. Meanwhile, his companions fled onto the nearby fields

panting and releasing a torrent of insults.

The other teachers joined their fellow teacher while he was holding his scrawny prey and began reprimanding and rebuking him. His skinny body was not spared the punches of their callous hands.  Then, they led him to the mayor's house where he would be detained until his guardian arrived.

The mayor glared angrily at the mud-smudged boy and asked him with apparent indignation; "Aren't you ashamed, boy? Is this your reward for those who have taught you? You're the son of whom?"

The boy's eyes twitched as he replied; "My father left me to face the hardship of being an orphan, and the family abandoned me, too. When I entered school, I could not find a garment to cover my body. No one of those people had pity on me. They made me sit at the back seat despite my shortness and poor sight.

He pointed to one of the teachers whose hair was gray and went on; "I'll never forget this one's behaviour with me. One day, I asked him eagerly to let me go to the toilet but he flatly refused. The result was that I pissed on my shabby pants. And the students kept on  scolding me for this for a long time.

Then, he looked at another saying extremely broken-hearted; "And this one has often beaten me so hard with his thick stick, and insulted me for the least reasons"

Then, he frowned at a third one and said; "And that one punished me for my poor school results in a humiliating way, when he hung up a signboard on my chest on which he wrote in bold type: 'the idiot of the class'. This made my classmates scorn me singing; "O you, idiot of the class! Turn back to Egypt. What time is it, Effendi? It's half past two".

The virtuous teachers lowered their heads, then came towards the boy asking for forgiveness. They were about to kiss his head when he glared furiously at them and set off running away trying to avoid falling on the mud.

تعليقات
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق

إرسال تعليق

الاسمبريد إلكترونيرسالة