قصيدة هاربة (ق ق ج)
بقلم: سماح رشاد
ترجمها إلى الإنجليزية عبد اللطيف غسري
بحجابها الأسود و حيائها المنتقب ارتقت درجتين إلى المنصة ألقت أول نصوص شعرها الوليدة هذا العام، قرأت قصيدة عارية تلتها بأخرى فاضحة ثم انهت الثلاثة بأكثرهم وقاحة وسكتت، صفق الجميع مشدوهين، ترجلت على نفس الدرج لكنها انكبت على وجهها، تعثرت بواحدة متدثرة بثوبٍ باكِ، هربت من بين طيات الديوان لأنها لم تُقرأ.
********************
The Runaway
Poem
A very short
story by Samaj Rashad
Translated
from Arabic by ABDELLATIF RHESRI
Wearing her
black head veil and her veiled shyness, she went up two stairs onto the podium.
She read out the firstborn of her poetic texts that year. She read out a nude
poem, then another flagrant one, ending with a third one which was even more
shameless, before she resorted to silence. Everybody applauded her with
amazement. As she went down on the same stairs, she fell face down. She
stumbled over another one covered with a weeping dress. She ran away from the
folds of the poem collection because
إرسال تعليق